Опубликовано: Июль 7, 2017

Руководство по запуску qTranslate-X для WordPress

В плагин мастер запуска будет добавлен достаточно скоро, а пока этого ещё не случилось, очень важно прочитать этот документ, чтобы избежать многих возможных проблем и недоразумений.

Если на вашем сайте ранее использовался другой многоязычный плагин, ознакомьтесь с инструкциями по переходу.

Этот плагин предлагает способ поддерживать динамический многоязычный контент на сайте WordPress. Хотя статическая локализация уже отлично реализована и предлагается платформой WordPress через фреймворк файлов po/mo, до сих пор невозможно поддерживать динамичный многоязычный контент без дополнительного специализированного плагина, к которому принадлежит qTranslate-X. Например, что, если вам нужно сделать многоязычный заголовок, содержание и выдержку страницы? Теоретически это можно было бы обрабатывать файлами po/mo, но безумно неудобным способом.

Для работы с динамическим контентом qTranslate-X предоставляет кнопки переключения языков на соответствующих страницах редактирования администратором, которые после нажатия на них заполняют весь текст многоязычных полей выбранным языком. Моментальное изменение языка происходит локально в вашем браузере без отправки дополнительного запроса на сервер. После того, как содержимое было введено на нескольких языках со стороны администратора, внешний интерфейс отобразит контент на выбранном пользователем средстве. Существует несколько способов выбора языка интерфейса. Внешний язык не зависит от языка администратора.

Плагин в настоящее время не предлагает каких-либо услуг перевода. Команда провела онлайн-опрос, чтобы узнать, как люди переводят контент. Вы также можете внести свой вклад. По-видимому, услуги по переводу уже не являются неотложной потребностью. Обычно у администраторов есть способы перевести контент, но им нужен удобный способ ввода переведенного контента в подходящее место, с которым этот плагин призван помочь. Услуги перевода могут по-прежнему предоставляться в будущих версиях в качестве платной функции.

Если вы впервые пробуете qTranslate-X и не уверены, будете ли использовать его позже, то выполните проверку на тестовом сайте, поскольку после добавления переведенного контента сайт станет непригодным без qTranslate-X . Все значения Raw ML отображаются в передней части, если плагин выключен. Безопасно отключать/подключать плагин, а также изменять тему для тестирования.

Список начальных шагов для установки плагина доступен на сайте WordPress, и здесь он повторяться не будет. Мы предположили, что вы уже установили плагин и активировали его.

После активации qTranslate-X рекомендуется добавить «английский» в качестве одного из поддерживаемых языков и переключаться на него при работе с этими инструкциями, иначе может быть трудно сопоставить названия и имена пунктов, упомянутых здесь, с тем, что вы видите на экране администратора.

Для переключения языка администратора (#) используйте языковое меню в правом верхнем углу экрана администратора. Язык администратора не может переключаться через страницу Настройки/Общие, когда плагин активен.

Вот несколько шагов, которым вы можете следовать, но имейте в виду, что каждый сайт отличается, поэтому, пожалуйста, не стесняйтесь делать по-своему.

1. Настройте желаемые языки. Перейдите на страницу «Настройки/Языки» (Settings/Languages) (/wp-admin/options-general.php?page=qtranslate-x), откройте раздел «Языки» (Languages) и включите языки, которые вы хотите использовать на сайте. Укажите один из них по умолчанию, используя опцию «Языки по умолчанию/Порядок» (Default Language / Order ) в разделе «Общие настройки» (General Settings).

Важно. Никогда не меняйте язык по умолчанию после его выбора. После наполнения контентом, значения языка по умолчанию хранятся по-разному, а изменение языка по умолчанию может сделать сайт непригодным. Также очень сложно изменить двухбуквенные коды языков, как только сайт будет заполнен переводами. Пожалуйста, с самого начала подумайте над выбором двухбуквенных кодов и языка по умолчанию. Не намеревайтесь менять их в будущем. Изменить их не невозможно, но это будет очень сложная и трудоемкая ручная работа в базе данных.

2. Если ваш язык отсутствует в списке, добавьте новый. Важно тщательно выбрать двухбуквенный «Код языка» (Language Code), так как позже его может быть довольно сложно изменить. Другие поля могут быть легко отрегулированы в любое время. Пожалуйста, обратите внимание, что двухбуквенный код языка выбран произвольно, и соответственно, администратор должен выбрать его для сайта. Однако желательно попытаться сопоставить двухбуквенный код языка с одним из широко используемых сокращений, если это применимо. Это также хорошая идея для двухбуквенного кода языков соответствующего первым двум буквам языка. Напротив, «Локаль» (Locale) языка нельзя выбрать произвольно, и он должен совпадать с локалем уже используемым в экземпляре WordPress для каждого языка. Используйте инструкцию со следующего пункта, если у вас возникли проблемы, чтобы узнать, языковой код языка. После того, как вы во всё разобрались, не забудьте отправить информацию, которую вы ввели для нового языка, команде, чтобы включить её в плагин в качестве предопределенного языка.

3. Если переключить сторону администратора на ваш язык, страницы будут отображать весь текст на английском языке, тогда, «Локаль» (Locale), вероятно, ошибочно введен для этого языка. «Локаль» (Locale), можно изменить на странице редактирования языка /wp-admin/options-general.php?page=qtranslate-x&edit=xx («xx» - это двухбуквенный код языка), который открывается после нажатия на ссылку «Редактировать» (Edit) в списке языков на странице конфигурации /wp-admin/options-general.php?page=qtranslate-x. Если предположение или значение по умолчанию, предусмотренное для локального кода, не работает, вы можете попытаться выяснить необходимую строку локаля из меню «Язык сайта» (Site Language) на странице «Настройки/Общие» (Settings/General) (/wp-admin/options-general.php). Откройте исходник этой страницы, найдите слова «Язык сайта» (Site Language), а затем отыщите элементы «документации WordPress.

4. Если весь текст страницы конфигурации «Настройка/Языки» (Setting/Languages) (/options-general.php?page=qtranslate-x) показан на английском языке, это означает, что плагин qTranslate-X ещё не переведён на ваш язык. Если он частично на английском языке, то перевод не завершён. Тогда это ваш шанс внести свой вклад в перевод.

5. При первой установке может иметь смысл запустить операцию «Пометить по умолчанию» (Mark Default), которая описана в разделе «Преобразование базы данных» (Convert Database). Нажмите ссылку, которая активирует url /wp-admin/options-general.php?page=qtranslate-x&markdefault=true. Эта операция необратима, ваш сайт больше не будет работать правильно без плагина qTranslate-X. Если вы тестируете этот плагин, пожалуйста, сначала сделайте это на тестовой копии вашего сайта, которую вы можете легко сбросить, если позже решите не использовать qTranslate-X.

6. Если вы обновляете другой ранее запущенный многоязычный плагин, вам может быть полезно, прочитать инструкции по миграции.

7. Следующее решение - выбрать «Режим модификации URL» (URL Modification Mode). Большинство пользователей выбирают режим «Pre-Path Mode», для которого вы должны активировать одну из довольно постоянных ссылок на странице конфигурации WordPress «Настройки/Постоянные ссылки» (Settings/Permalinks) (/wp-admin/options-permalink.php). Весьма постоянные ссылки также необходимы для других режимов модификации URL, кроме «Режима запросов» (Query Mode). Наименее популярным является «Режим запросов», поскольку он не оптимизирован для SEO.

8. Теперь вам нужно решить, как посетители вашего сайта будут переключать языки в интерфейсе. Тема в часто задаваемых вопросах «Какие методы переключения языка доступны в интерфейсе?» поможет вам в решении этой задачи.

9. Теперь вы готовы ввести переведённый контент, который отличается от языка по умолчанию. Перейдите к редактированию любого сообщения или страницы, и введите переведенные материалы. Пока в содержании не будет, по крайней мере, одного альтернативного языка, все языки будут отображать один и тот же текст, а колонка «Языки» (Languages) в списке сообщений или страниц показывать «Языки не установлены» (Languages are not set). В той же колонке будет отображаться список загруженных языков. Когда альтернативные языки включены, проверьте, как они появляются во внешнем интерфейсе, когда переключается язык. Важное примечание: когда добавлен переведенный контент, нет возможности использовать сайт без qTranslate-X. Вот почему целесообразно выполнить тестирование на тестовой копии вашего сайта, которую вы можете легко сбросить, если решите не использовать qTranslate-X.

10. Если вы заметили теги языка «[:]» в некоторых текстах в интерфейсе, откройте Часто задаваемые вопросы и ищите ключевые слова «Пользовательские фильтры» (Custom Filters) или прочитайте Руководство по интеграции (Integration Guide).

11. Если вам нужно, чтобы настраиваемое поле стало многоязычным, прочитайте Руководство по интеграции.

12. Дальнейшая настройка необязательна и может быть выполнена по мере необходимости. Желательно прочитать справочный текст для всех параметров на странице «Настройки/Языки» (Settings/Languages) (/wp-admin/options-general.php?page qtranslate-x) хотя бы один раз, чтобы понять, какие опции доступны. Это может помочь вам лучше понять поведение qTranslate-X. Список Часто задаваемых вопросов содержат некоторые советы, которые также могут оказаться полезными.

13. При тестировании «фасадной» части вы можете заметить, что URL-адрес иногда перенаправляется. Он перенаправляется на стандартный URL-адрес с использованием определенных правил. Обычные пользователи сайта находят эти перенаправления полезными и/или незаметными. Тестеры иногда могут ожидать другого результата, особенно при нажатии на URL, независимый от языка. Иными словами, он сохраняет активный язык и переключает его только при использовании URL-адреса с кодированным языком. Если вы до сих пор считаете всё это запутанный, прочитав объяснение того, как работает перенаправление браузера, может вам помочь.

Если вам всё ещё не удается выяснить, как включить желаемые функции, откройте тему на форуме поддержки плагинов на сайте WordPress.

Если вы считаете, что обнаружили ошибку, сообщите об этом авторам.

В обоих случаях, запрашивая помощь на форуме поддержки или сообщая об ошибке, предоставьте краткие шаги по воспроизведению проблемы, желательно начиная с только что установленного экземпляра WordPress.

Надеемся, вам понравится использовать плагин. Пожалуйста, не забудьте настроить регулярное пожертвование, если вы планируете использовать этот плагин. Также полезно предоставить другим людям информацию о вашем опыте через обзор.


От: anna







Похожие темы


----------------------------



Скрыть комментарии (0)


Вход/Регистрация - Присоединяйтесь!

Ваше имя:
Комментарий:
Avatar
Фото:
Обновить
Введите код, который Вы видите на изображении выше (чувствителен к регистру). Для обновления изображения нажмите на него.


« Вернуться

« Правители земли Русской

Культуры раннего и развитого неолита на территории СССР
Че Гевара без бороды
Натюрморт с яйцами
Торс (Фигура с розовым лицом)
Налёт американских бомбардировщиков на Токио 18 апреля 1942 года

Кошмар зыбучих песков



Картины Малевича
Картины Шагала
Лучшие исторические фильмы

Топ 100 кино
Павел Филонов
Лучшие эротические триллеры
Топ 100 лучших комедий 21 века
 
 
 Лучшие фильмы о Великой Отечественной войне