Статьи  >>  Литература
От: MilanaK


Опубликовано: Январь 12, 2011

«Махабхарата»

   «Махабхарата» в том виде, в каком она дошла до пас, очень велика по объему - она в восемь раз больше «Илиады» и «Одиссеи», взятых вместе. Первоначальный костяк «Махабхараты», явившийся предшественником эпопеи, был значительно меньше нынешних размеров «Махабхараты». В дошедшем до нас виде «Махабхарата» состоит из восемнадцати книг, весьма различных по объему и характеру. К ним добавляется девятнадцатая книга «Родословная Кришны».

Слово «Махабхарата» обычно понимается как «Великая вой - па потомков Бхараты». В эпопее масса действующих лиц, событий, великих и малых, имен и названий. «Махабхарата» есть рассказ о подвигах предков. Некоторые части поэмы представляют собой двойной или тройной рассказ.

Основным сказанием «Махабхараты», к которому присоединены все другие рассказы, является героическое сказание о войне за власть между сыновьями двух братьев - Панду и Дхрнтараштры, общим предком которых был легендарный царь Бхарата, а также потомок его Куру. Сыновья Панду в поэме именуются обычно пандавами, сыновья Дхритараштры - кауравами. Действие происходит в верхней части междуречья Ганга и Джамны.

В царстве, расположенном по верхнему течению реки Ганга со столицей - городом Хастинапур, правил древний и знаменитый род Бхаратов. Царем был Панду, царствовавший вместо старшего брата слепого Дхритараштры. После смерти Панду осталось у него пять сыновей - Юдхиштхира, Бхима, Лрджуна и близнецы Накула и Сахадева. Даже старший из них - Юдхиштхира был несовершеннолетним и поэтому не мог стать царем. Власть оказалась у Дхритараштры. Пандавы воспитывались вместе с его ста сыновьями. Своим превосходством в военных играх и науках пандавы возбудили у кауравов зависть и недоброжелательство, перешедшие затем, когда встал вопрос о престолонаследии, в ненависть. Особенно злобным и непримиримым изображается в поэме старший из кауравов - Дурьйодхана. Пандавам из - за его козней пришлось покинуть царство и уйти в изгнание.

Во время скитаний они попадают в страну папчалов, где должна была вскоре состояться церемония выбора для дочери паря, прекрасной Драупади, жениха из собравшихся из многих царств царевичей. Один из пандавов - Арджуна, явившись на празднество, превзошел всех соперников воинским искусством и получил в жены Драупади. Затем царевна стала женой всех пяти братьев пандавов. Это произошло потому, что мать пандавов, не зная, о какой добыче идет речь, сказала Арджуне: «Пользуйтесь ею сообща». Послушные сыновья последовали приказу матери. Вероятно, это объяснение факта многомужества введено в «Махабхарату» позже для объяснения слушателям происходящего и для оправдания тем самым добродетели братьев. Этот эпизод является одним из наглядных примеров многослойпости «Махабхараты».

Видя, что пандавы породнились с могучим царем панчалов, кауравы вынуждены были уступить им западную половину царства. Здесь, на берегу Джамны, пандавы построили себе город Индрапрастху (в районе Дели), в котором и зажили счастливо. Царем здесь стал старший из пандавов - Юдхиштхира.

Но кауравов не покидала мысль погубить своих ненавистных соперников. Они вызвали Юдхиштхиру на игру в кости. По обычаям того времени это было равноценно вызову па поединок. Во время этой игры Юдхиштхира проиграл все имущество, царство, братьев, себя и Драупади. Дхритараштра, увидев, как далеко зашла игра, отменил ее результаты. Состоялась новая игра, которая была также неудачной для пандавов. По условиям второй игры проигравшие вынуждены были уйти на тринадцать лет в изгнание. Двенадцать лет пандавы должны были прожить в лесах, а тринадцатый год могли жить в городах, по при условии, чтобы их никто не узнал.

Пандавы, терпя разные лишения и бедствия, прожили двенадцать лет, скитаясь в лесах, посещая священные места и лесные обители, проводя время в беседах с мудрыми отшельниками на философские и религиозные темы. Много было у пандавов удивительных приключений, много чудесных древних сказаний услышали они от мудрецов. Тринадцатый год они прожили у царя Вираты, которому оказали большие услуги.

По истечении срока изгнания пандавы начали претендовать на свои бывшие владения, но кауравы отказались им их вернуть. Долго между обеими сторонами велись мирные переговоры, по они окончились неудачей, и война стала неизбежной. И тем, и другим удалось привлечь на свою сторону большое число союзников, в результате чего вся Индия оказалась разделенной на два враждебных лагеря. В войсках началась деятельная подготовка к предстоящему сражению.

Были разбиты лагеря, расположены войска, боевые кони и слоны, были размещены запасы продовольствия и фуража, а также целые горы луков, стрел, копий и другого оружия.

И вот на поле Куру (немногим более 100 км к северу от Дели) сошлись две огромные, многомиллионные (так утверждается в «Махабхарате») армии, и началась беспримерная в истории Индии битва. Каждый день гибли лучшие воины, но ожесточенная битва продолжалась. Перевес явно был на стороне пандавов. Один за другим гибли военачальники их врагов, редели ряды кауравов, и на восемнадцатый день битвы пандавы окончательно победили. Почти все воины кауравов погибли; погиб и Дурьйодхана, сраженный после битвы в поединке с Бхимой. Лагерь побежденных был захвачен и разграблен победителями. Но недолго торжествовали они. Той же ночью трое уцелевших воинов из войска - кауравов напали врасплох на лагерь победителей и истребили их всех, только пятеро папдавов и их родственник Кришна спаслись, так как они эту ночь провели вне лагеря.

Страшное побоище, где погиб весь цвет воинства Индии, произвело огромное впечатление на всю страну. Не радовало окончание битвы и папдавов. В конце концов они оставляют на престоле внука Арджуны и уходят в Гималаи отшельниками. Очень сильным местом в «Махабхарате» является плач женщин на поле Куру из XI книги «Книги о женах».

Индийская традиция считает «Махабхарату» творением одного лица и называет ее автором легендарного составителя Вед - поэта - мудреца Вьясу. Построена «Махабхарата» в форме повествовательных монологов сказителя и героев сказания.

В «Махабхарате» можно установить ряд несоответствий и противоречий в сюжете, не доведенные до конца мотивы. Основная сюжетная линия перемежается всякого рода отступлениями, добавлениями. Так, некоторые книги - III, XII и XIII - почти целиком состоят из «вставных эпизодов». Во многих случаях вставные эпизоды, представленные легендами, сказаниями, поэмами, философскими и правовыми трактатами, построены на мотивах, сюжетных ситуациях или образах, имеющих параллели в основном сказании.

К числу вставных эпизодов мифологического характера относится, например, путешествие Арджупы на небо (третья книга), сказание о потопе, которое известно также под названием «Сказание о рыбе» (третья книга). Был некогда великий мудрец Ману. Однажды к нему подплыла маленькая рыбка и попросила защитить ее от хищных рыб. Maнy взял рыбку и пустил ее в сосуд с водой. Когда она выросла, Maну выпустил ее в пруд, потом - в Ганг. Но и могучая река вскоре оказалась тесной для рыбы. Ману перенес ее в море. Благодарная рыба сообщила мудрецу, что скоро начнется потоп, и сказала, что нужно делать, чтобы спастись. Ману вошел по совету рыбы вместе с семью мудрецами в приготовленное заранее судно и поплыл в океан. Вскоре перед ними предстала рыба с рогом на голове. Мудрец привязал судно к рогу рыбы, и она привела судно к вершине высокой горы. Тут рыба открыла мудрецам, что в действительности она - бог, владыка всего существующего, и даровала Ману способность воссоздать на земле все живое.

Есть в «Махабхарате» притчи и аллегорические сказки. Например, беседа океана с реками. Океан спрашивает, почему реки несут на своих водах большие деревья и никогда не приносят в океан тростинок. Океан получает ответ от Ганга, что большие деревья не уступают напору вод и их приходится вырывать с корнем; тростинки же легко гнутся и этим спасают себя; когда сила течения ослабевает, они распрямляются.

Обычно вставные эпизоды введены в качестве поучений, аналогий, иллюстраций. Так, небесный посланник, чтобы убедить пандавов никогда не ссориться из - за своей жены Драупади, рассказывает им повесть о двух братьях, которые из - за любви к женщине лишили друг друга жизни. Во время пребывания пандавов в лесу их жена Драупади была похищена. Это служит поводом для введения в «Махабхарату» повествования о Раме, потерявшем Ситу («.Малая Рамаяна» «Махабхараты»). В древней Индии сказание о Раме было очень широко распространено и популярно, и оно же легло в основу эпопеи «Рамаяны».

Жемчужинами индийской поэзии являются сказание о Нале и сказание о Савитри. Когда Юдхиштхира во время скитаний в лесу рассказал историю своих несчастий одному мудрецу - отшельнику, сетуя при этом на свою судьбу и свои беды, мудрец поведал ему поучительную историю о царе Нале, человеке еще более несчастном, чем Юдхиштхира. Наль, попав в положение, подобное Юдхиштхире, сумел вернуть себе утраченное. Закончив рассказ, мудрец передал Юдхиштхире тайны игры в кости, чтобы тот смог отыграться, как это сделал Наль. Сказание о Савитри, или «Супружеская верность», следует в «Махабхарате» за «Малой Рамаяной» и является как бы ответом на вопрос Юдхиштхиры, может ли какая - нибудь женщина сравниться добродетелью с Драупади.

Ашвапати, бездетный царь, приносит жертву богине Солнца, прося ее о продолжении рода. У жены царя родится дочь, в честь богини ее называют Савитри Савитри полюбила Сатьявана, сына слепого царя, изгнанного из своего царства, и, несмотря на предсказание, что Сатьяван должен через год умереть, она становится его женой. Они удаляются в лес, где Савитри надеется добродетельной жизнью вымолить у богов продление жизни любимому мужу. Приближается время исполнения предсказания. Однажды Сатьяван почувствовал себя нездоровым. Он кладет голову на колени жены и засыпает. Бог Яма похищает душу спящего, но Савитри заклинает бога смерти вернуть ей Сатьявана. Яма, тронутый се мольбой, возвращает жизнь Сатьявану.

Так в этом любовном сказании можно найти следы солнечного мифа в развитии темы борьбы жизни со смертью.

Любовное сказание о Савитри, так же как и любовное сказание о Нале, воспевает силу женской любви. Любящая женщина готова пожертвовать всем для любимого. Тема любви, выдержавшей все испытания, проходит красной питью и в ряде других сказании (см. сказание о Шакуптале в первой книге). Несомненно, что эти жизнеутверждающие рассказы порождены народным творчеством. Однако во вставных эпизодах, как и во всей «Махабхарате», чувствуется стремление тех, кто обрабатывал сказания, использовать народное творчество для популяризации идеи подчинения долгу. Так, настоящая, глубоко человеческая любовь Савитри, которая помогает ей вырвать любимого из когтей смерти, преподносится как урок покорности мужу.

В шестую книгу «Махабхараты» включен трактат религиозно - философского характера «Бхагавадгита» («Песнь божества»), в котором в поэтической форме изложены догматы брахманизма - индуизма.

«Бхагавадгита» имеет определенное сходство с ранними Упанишадами как по назначению - передать истинное знание, так и по форме, там и здесь диалогической.

Перед битвой Арджуна скачет на колеснице впереди своей армии. Его колесничий Кришна, который ранее дал обет не участвовать в этой битве, хочет помочь папдавам. Арджуну охватывает сомнение, вправе ли он проливать кровь своих родственников. В своих колебаниях он исходит из старых моральных ценностей - святости родства. Кришна же пытается склонить Арджуну к участию в бою:

Итак, если ты не вступишь в этот праведный бой, то Покинув свой долг и честь, ты примешь (на себя) грех.

(Перевод Б. Л. Смирнова)

В конце концов Кришне удается убедить Арджуну в том, что основное для человека - исполнение долга, долг же кшатрия Арджуны - сражаться. Под воздействием аргументов Кришны Арджуна вступает в битву.

В отдельных местах «Махабхараты» ощущается стремление человека подняться до бога. Вставной эпизод третьей книги«Кайрата» показывает того же Арджуну, состязающегося в силе, смелости и ловкости с богом Шивой, принявшим образ лесного охотника - кайраты.

«Махабхарате» приписывается священный характер и иногда ее называют «Пятой Ведой». Показателен в этом смысле конец первой главы первой книги, где говорится, что «тот муж, который с благоговением будет постоянно слушать это священное писание, обретет долгую жизнь, славу и путь на небо». (Перевод В. И. Кальянова)

«Махабхарата» призывает свято чтить сословное деление, внушает почтение к высшим варнам, утверждает в этой связи, что «брахман лучше всех двуногих», и подчеркивает, что богатство спасительно, а бедность губительна. Но как ни старались представители знати искоренить в «Махабхарате» народный дух, полностью это им не удалось. Характерен в этом плане рассказ о мангусте, завершающий книгу о великом жертвоприношении царя Юдхиштхиры. На место празднества, начавшегося в честь так называемых «добрых дел», явилась мангуста наполовину золотая. Ее спросили, почему у нес только одна половина туловища золотая. Она ответила, что ее позолотила земля, по которой прошел бедняк, подавший милостыню. Но здесь, на торжественном празднестве в честь добрых дел, вторая половина ее тела так и не стала золотой. Этот рассказ, построенный в форме притчи, утверждает мораль, противоречащую основному тону «Махабхараты», а именно: праведная жизнь бедняка не уступает по своему значению жертвоприношению богатого.

Сюжеты «Махабхараты» привлекали западноевропейских и русских авторов. Знакомство с «Махабхаратой» в России началось в последней четверти XVIII в., после выхода в свет в 1788 г. на русском языке «Бхагавадгиты», перевод которой был сделан с английского языка. В течение XIX в. русские ученые и поэты перевели целый ряд эпизодов «Махабхараты». В свое время В. А. Жуковский, познакомив русского читателя со сказанием о Нале («Наль и Дамаянти»), писал, что «...хотел сам насладиться трудом поэтическим, стараясь найти в языке моем выражения для той девственной, первообразной красоты, которой полна индийская повесть о Нале и Дамаянти». По словам Белинского, переводом Жуковского рассказа о Нале «русская литература сделала ...важное для себя приобретение». После Великой Октябрьской социалистической революции была начата работа над переводом на русский язык полного текста «Махабхараты» под руководством академика А. П. Баранникова. С 1950 по 1967 г. вышли четыре книги «Махабхараты» в переводе с санскрита В. И. Кальянова. В 1955 г. было предпринято издание «Махабхараты» в Ашхабаде. Член АН ТуркССР Б. Л. Смирнов перевел в стихотворной форме вставные эпизоды «Махабхараты»: «Сказание о Нале», «Супружескую верность», «Бхагавадгиту» и др.

 

ещё:

Рамаяна - сокровищница индийской литературы
ЭПОПЕИ ДРЕВНЕЙ ИНДИИ - «МАХАБХАРАТА» и «РАМАЯНА»
Дхаммапада
Суттанипата
Сутта
Типитака
Самхит
Иносказание и намек в Ведах
Индийские заклинания и заговоры
Ведийские гимны и обожествления
Веды - древнейшие памятники литературы
Изучение наследия индийской литературы
Богатство и разнообразие литературы древней Индии
Династия Гупт
Отражение исторических, религиозных и философский событий в литературе Индии
Литература Индии - введение


 


 







Скрыть комментарии (0)

Извините, Ваш аккаунт не имеет доступа к добавлению комментариев.


« Вернуться
« ЭПОПЕИ ДРЕВНЕЙ ИНДИИ - «МАХАБХАРАТА» и «РАМАЯНА»Рамаяна - сокровищница индийской литературы »

Картины Малевича
Картины Шагала
Мирискусство

  
Философские школы Китая

Литература Индии